Ancora su Xago e Trepuncio

Il recente post su alcuni documenti editi che segnalava la comparsa di due toponimi non specificati presumibilmente nelle vicinanze di Carrara (Xago e Trepuncio) ha suscitato un utile scambio di opinioni che riteniamo utile qui sintetizzare.

PatriziaM. ci ha scritto:  «Penso proprio che de Xago stia per de X.ago ovvero Santiago, anche perché si parla di viatores e peregrini. Inoltre secondo me non si tratta di due località distinte perché mentre il de è giustificato perché vuol dire venire giù da, anche mettere a sarebbe stato superfluo. E infatti andando a leggere il codice, anche se non riesco a farlo benissimo nonostante la lente si vede bene che la a non è staccata dall’altra parola che dovrebbe essere un aggettivo e non un altro toponimo»

Ci abbiamo ragionato un po’. L’idea di Xago-Santiago, ci è parsa molto intelligente, ma troviano che contrasti troppo con la X, che non è una S. Come è noto la X di solito sta per Christi, non per Santi.  Vero che il copista potrebbe essersi sbagliato, ma non possiamo spingerci fino a questo punto per avallare l’ipotesi.

L’idea di Patrizia tuttavia ci ha fatto pensare che Xago potrebbe essere un’abbreviazione per un toponimo come Cristago, Crestago o Cressago. Il problema è che non ne abbiamo trovati nelle vicinanze o in località che abbiano un senso per il documento in questione.

Non ci convince ugualmente il fatto che a, anziché preposizione, sia la prima lettera della parola seguente, Santiago Atrepuncio non ci sembra quindi verosimile, anche perché, come altri documenti attestano sia nel Codice che altrove (ASLu), Trepuncio era effettivamente una località presso Carrara, probabilmente nominata così per la presenza di tre ponti. Dove fosse rimane un mistero.

I suggerimenti da portati da Patrizia ci hanno fatto comunque ragionare e valutare diverse ipotesi che prima non avevamo preso in considerazione e quindi la ringraziamo sentitamente invitandola a continuare in questa direzione.